• 清き、明き、直き 心
  • 岐阜・揖斐川
  • 大 和 神 社

 私たちは自然から様々な恵みをいただいて、日々を生きています。自然はいわば命の源。人類は太古の昔から、そのような自然に対し、畏怖と感謝の念を抱いてきました。その素朴な気持ちを信仰に高めた日本人の心―「惟神(かんながら)の道」、それが神道です。

 

 自然の中に人間を越えた聖なる存在を認め、折に触れ感謝を捧げる心。「惟神」とは「神の思し召しのままに」という意味。自分が、自分が…と我を出すのではなく、神の思し召しに従ってひたすら世ため人のために尽くす覚悟、それを持って生きることを神道は教えています。

 

神道 ― 惟神の道

shintoïsme - chemin d'allégeance du dieu

La nature, origine de la vie, nous donne de sa richesse. Les humains craignent la nature mais la remercie en permanence. Ce sont ces simples émotions que les japonais transmettent en la foi.

Quelque chose de sacrer en la nature vieille sur les humains. Nous le remercions constamment mais plus précisement à certains moments.

Le chemin d'allégeance du dieu c'est vouloir contribuer aux voeux de Dieu . Il faut banir l'égocentrisme et accorder de la considération aux autres pour pouvoir contribuer à ces voeux. C'est avec cet esprit solide, celui de contribuer aux autres, que le chemin du shintoisme est accessible.

 日本の神々は、人間と同じように悩み、傷付き、失敗もします。そんな神様を、どうして崇めるのでしょう?それは、私たち日本人が、人としての分をわきまえてきたからではないでしょうか。偉ぶったところで、所詮人は人。大自然の流れの中で必死に生きているちっぽけな存在にすぎないのです。自らの有り様を素直な心で見つめ、ちっぽけながら懸命に生きようとするとき、自ずと信仰心は湧いてきます。古来からのその信仰心を、大切に大切に守り伝えてきた集大成が、神道なのです。

 

 そんな中で、昔から神道が大切にしていることが一つあります。それは、清き、明(あか)き、直(なお)き心です。清らかに、明るく、真っ直ぐに生きること。私たちは私たちなりに、人間を越えた聖なる存在への畏怖と感謝の念を持ちつつ、清き明き直き心で人生を歩めばよいのです。

Les esprits shintoistes ont des angoissent, peuvent se blessent et faire des erreurs. Alors pourquoi respectons-nous ces esprits ? Parce que les japonais gardent à l'esprit qu'ils sont humains et que le sentiment d'importance les rends avides. Les humains vivent de toutes leurs forces dans la grandeur du courant de la nature. Donc lorsque nous nous regardons avec un sentiment neutre et que nous faisons des efforts pour vivre en accord avec ces principes, la foi va apparaître naturellement en nous. Depuis les temps anciens nous chérissons cette foi qu'est devenue le shintoisme.

 

Le Shintoisme repose sur "Kiyoki, Akaki, Naoki kokoro" Kiyoki signifiant pur ; Akaki signifiant lumineux ; Naoki signifiant honnête et  Kokoro signifiant l'âme. C'est en gardant à l'esprit les mots "pur , lumineux, honnête" que les âmes humaines peuvent avancer, à leurs façon, avec la crainte et le remerciement aux esprits supérieurs, dans le chemin de la vie.

 

岐阜  大 和 神 社

〒501-0603 岐阜県揖斐郡揖斐川町上南方543番地

Tous droits de reproduction et de diffusion réservés © 2018 Sanctuaire de Yamato, japon